Les contenus en langue étrangère de plus en plus populaires dans les pays anglophones
Les téléspectateurs des pays anglophones s'acclimatent de plus en plus aux langues étrangères. Les succès de Squid Game, Lupin ou plus récemment du film Sous la Seine aux Etats-Unis l'ont prouvé. Une nouvelle étude publiée par Ampere Analysis ce lundi vient le confirmer. 54% des utilisateurs d'internet au Royaume-Uni, aux Etats-Unis, en Australie et au Canada regardent régulièrement des contenus en langue étrangère. Ce n'était le cas que de 43% d'entre eux en 2020.
Pour regarder ces programmes en langue étrangères, les utilisateurs anglophones préfèrent les sous-titres (pour 28% d'entre eux) au doublage (plébiscité par 19% d'entre eux).
Les contenus en langue étrangère attirent davantage les jeunes, puisqu'ils sont visionnés régulièrement par 66% des internautes entre 18 et 34 ans, contre 57% des 35-44 ans et 41% des 45-64 ans. Mais c'est cette dernière tranche d'âge qui a vu sa consommation le plus progresser (+36% entre 2020 et 2024).

"La consommation accrue de programmes internationaux dans les marchés anglophones montre que [...] les téléspectateurs sont prêts à modifier leurs habitudes de visionnage", observe Annabel Yeomans, directrice de recherche chez Ampere. "Cela offre de multiples avantages pour les plateformes de streaming face aux pressions économiques. Elles peuvent explorer des marchés avec des coûts de production plus bas et se concentrer sur des productions dans de nouveaux marchés de streaming pour augmenter les abonnements tout en répondant aux attentes de leur base d'abonnés existante. Les avancées de la technologie de l'IA pour le sous-titrage et le doublage facilitent plus que jamais la diffusion de séries télévisées et de films à l'échelle mondiale."





